Un miroir embué ou le nombril d’Anne Hecdoth ?
הבל : HeVeL = buée, vanité. Avec les mêmes lettres nous obtenons le mot HaViL = être insensé, s’occuper de choses frivoles.
הבל הבלים : HaVeL HaVaLiM = buée des buées, traduit par vanité des vanités (in L’Ecclésiaste)
En hébreu, la racine hvl a le sens d’exhalaison, respiration ténue, souffle, buée, vapeur, émanation, fumée, vent, bulle, bulle d’air et, par symbolisme dérivé, réalité passagère, vaine, de peu ou pas d’importance… (Jean L’Hour cité par Jacques Roubaud dans son petit livre intitulé Sous le soleil, qui présente une exégèse et une traduction du Livre de Qohélet, Vanité des Vanités).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire